25 Filipino Phrases Expats Should Learn When Inquiring About a Property
The real estate industry in the Philippines is consistently on the rise. Its success attracts both locals and foreigners alike to invest in a property. Filipinos do not face the problem of communicating their desires when they inquire about a property. During transactions, they could just easily converse with brokers in the vernacular. However, that is not the case for expatriates. To help our foreign friends, we have come up with Filipino phrases that could be of help to them.
Here are 25 Filipino Phrases Expats Should Learn When Inquiring About a Property:
-
“Magkano ang ari-arian na ito?”
Translation: How much is this property worth?
When to use: Use it to know the selling price of the property.
-
“Gaano na katagal ang bahay?”
Translation: How old is the house?
When to use: Use it to know how old the house is.
-
“Kailan ko pwedeng makita ang bahay?”
Translation: When can I visit the house?
When to use: Use it to know the schedule of the viewing.
-
“Kumpleto ba sa gamit ang bahay?”
Translation: Is the house fully furnished?
When to use: Use it to know if the house is fully furnished or not.
-
“Gaano na katagal ang mga gamit sa bahay?”
Translation: How old are the furnishings in the house?
When to use: Use it to know whether the furnishings are new or not.
-
“Magkano ang renta kada buwan?”
Translation: How much is monthly rent?
When to use: Use it to know about the monthly rent of the property.
-
“Ilang tao ang pwedeng tumira dito?”
Translation: How many people can it accommodate?
When to use: Use it to know how many people the house can accommodate.
-
“Gaano kalaki ang ari-arian?”
Translation: How big is the property?
When to use: Use it to know the size of the property.
-
“Bagong gawa ba itong ari-arian?”
Translation: Is this a newly built property?
When to use: Use it to know if the property is new.
-
“Sino ang responsable sa pagpapanatili at pagkukumpuni ng ari-arian?”
Translation: Who is responsible for the maintenance and repair of this property?
When to use: Use it to know who is responsible for the upkeep of the property.
-
“Sino ang pwedeng kausapin tungkol sa mga detalye ng ari-arian?”
Translation: Who can I talk to regarding the details of the property?
When to use: Use it to know who is in charge of the property.
-
“Lisensiyadong broker ka ba?”
Translation: Are you a licensed broker?
When to use: Use it to know if the broker is licensed or not.
-
“Anu-ano ang mga pasilidad na mayroon sa komunidad?”
Translation: What are the available facilities in the community?
When to use: Use it to know what facilities are available in the community.
-
“Kailan ako pwedeng lumipat?”
Translation: When can I move in?
When to use: Use it to know when the move-in date is.
-
“Bakante ba ang ari-arian?”
Translation: Is the property vacant?
When to use: Use it to know whether the property is vacant or occupied.
-
“Kailan mababakante ang ari-arian?”
Translation: When will the property be available for occupancy.
When to use: Use it to know the availability date of the property.
-
“Ilang palapag mayroon ang ari-arian?”
Translation: How many floors does the property have?
When to use: Use it to know the number of floors.
-
“Ilang silid-tulugan mayroon ang ari-arian?”
Translation: How many bedrooms does the property have?
When to use: Use it to know the number of bedrooms.
-
“Ilang banyo mayroon ang ari-arian?”
Translation: How many bathrooms does the property have?
When to use: Use it to know the number of bathrooms.
-
“Ano ang kondisyon ng ari-arian?”
Translation: What is the condition of the property?
When to use: Use it to know if the property is in good shape or not.
-
“Bakit mo ipinagbibili ang iyong ari-arian?”
Translation: Why are you selling your property?
When to use: Use it to know the reason why the owner is selling the property.
-
“Magkano ang paunang bayad?”
Translation: How much is the advance payment?
When to use: Use it to know the advance payment amount.
-
“Madali bang puntahan ang bahay na ito?”
Translation: Is this house accessible?
When to use: Use it to know if the house is accessible or not.
-
“Pakilarawan sa akin ang komunidad.”
Translation: Can you describe to me the community?
When to use: Use it to know more about the neighborhood.
-
“Kailan ko pwedeng pirmahan ang kontrata?”
Translation: When can I sign the contract?
When to use: Use it to know the contract signing date.
These phrases are useful for expatriates who want to have a piece of the Philippines. If you are one, learn them; they could come in handy one day.
Do you know other phrases that could be of help to our foreign friends? Write them in the comments section below.